Carolingian Cooks Guild
 
 
thumbnail Brodetto de Pane, Ova et Caso (Broth of bread, egg and cheese)*
Original Source: Maestro Martino, Libro de Arte Coquinaria
Per far brodetto de pane, ova et caso
Fa' bollire it pane grattugiato per un quinto de hora in brodo di carne. Et togli un pocho di caso grattugiato, et sbattilo con ova, et lassa alquanto refredare it pane boglito. Et dapoi vi gitta le dicte ova et caso, et mescola motto inseme. Et tat menestra vole essere gialia di zafrano, et alquanto spessa.

Rough Translation by Johanna Dudley
To make broth of bread, eggs, and cheese -- Maestro Martino, Libro de Arte Coquinaria, Arte Della Cucina, Page 139
Make boil some grated bread for a fifth of an hour in meat broth and take a little grated cheese and beat it with eggs and let some of the boiled bread cool. And afterwards, you (gitta) (said?) eggs and cheese and mix together. And the soup should be yellow with saffron and some spices.

thumbnail Brodo de Ciceri Rosci (Chickpea Soup)*
Original Source: Maestro Martino, Libro de Arte Coquinaria
To make 8 platefulls: Take a libra and a half of chickpeas and wash them in hot water, drain them, the put them in the put in which they will be cooked. Add half an oncia of flour, a little good oil, a little salt, and about 20 crushed peppercorns, and a little ground cinnamon, then thoroughly mix these things with your hands. Add three measures of water, sage, rosemary, and parsley roots. Boil to reduce to 8 platefulls, and when they are nearly cooked, add a little oil.

thumbnail Brodo de ciceri' rosci (Broth of Red Chick Peas)*
Original Source: Maestro Martino, Libro de Arte Coquinaria
Brodo de ciceri' rosci.
Per farne octo menestre: togli una Libra et meza di ciceri et lavali con acqua calda et poneli in quella pignatta dove gli vorrai cocere et che siano sciutti et mettevi meza oncia di farina, cio&egrand; del fiore, et mettevi pocho olio et bono, et un pocho di sale, et circha vinti granelli di pepe rotto, et un pocha di canella pista, et mena molto bene tutte queste cose inseme con le mani. Dapoi ponivi tre bocali d'acqua et un pocha di salvia, et rosmarino, et radici di petrosillo, et fagli bollire tanto che siano consumati a la quantitade di octo menestre. Et quando sonno quasi cotti mittivi un pocho d'oglio. Et se lo brodo si facesse per ammalati non gli porre ne olio né spetic.

Rough translation by Johanna Dudley
Broth of red chick peas -- Maestro Martino, Libro de Arte Coquinaria -- Arte della Cucina, pg. 147
To make another soup. Take a pound and a half of chick peas and wash them in hot water and (poneli) in your pot where you (vorrai) cook in half an ounce of wheat, that is, flour, and a little oil is good and a little salt and 20 grains of pepper, cracked, and a little beaten cinnamon. And mix very well these things with your hand. A little salvia and rosemary and water and parsley root and make boil until it consumes a good quantity of the broth and when this is half-cooked, a little oil. And if the broth is made for the sick, don't put in the oil or spices.

thumbnail Brodo di Polastri (Broth of Chickens)*
Original Source: Anonimo Veniziano, Libro per cuoco
Brodo de polastritri.
Se to voy fare brodo de polastro, toli polastri e fali alisare, toy mandole monde e maxenale e destenprele con it brodo de li polastri, e aqua rosata, e agresta, e destempera ogni cossa insema. E poi toy canella e zenzevro, e garofali mezi maxenati, e mezi tagliati menuti, e meti entro questo brodo, e fa bolire ogni cossa insembre. E poy the i vano a tavola, meti li polastri dentro lo brodo, e fa che siano ben caldi. Quando to manestri, metelli del zucharo per suso le scutelle e sera bona vivanda.

Broth of chickens -- Anonimo Venizano, Libro per Cuoco #vi --Arte Della Cucina, pg 65
Rough translation & cooking tips from Johanna Dudley
If you wish to make broth of chickens, take chickens and dress them and boil them. Take almonds peeled and (maxenale) and (destenprele) with broth of the chickens and rosewater and vinegar. And stir everything together. And then take cinnamon and ginger and cloves half (maxenati) and half noodles (menuti) and (meti) within this broth everything together. And then, when there is space on the table, put the chicken within the broth and make it (siano) very hot when you serve it. (Motelli) the sugar shaker and (sera) good food.
«  prev    1    2    3    4    5       next  »